目前分類:空の境界 (6)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
剛剛在找空境的圖片的時候

意外發現快笑死的小插曲



















某翻譯組的翻譯



哈哈哈哈哈


真的是讓我笑到翻桌了




而且爆點還是澄子的臉
一臉無奈啊...="=(被叫錯名字)













原來澄子=柳丁

haha9958 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

濃霧瀰漫的日子,我來到森林深處。

這裡有綠葉的香味和蟲子的叫聲。

我一直走往遠處。

我一直走向遠處。



在沒有太陽公公的草原上,

我遇到了那些美麗的小傢伙。



已經快要中午了,

我不回家不行了。



「沒有必要回去,這裡就是永恆。」



孩子們開始唱起歌來。

不過,永恆到底是什麼?



「那是指,一直留在這裡。」

「那是指,一直不會有任何改變。」






搖籃曲的合唱。

星光照耀的小草丘。

像牛奶般的霧開始溶去。

回家的道路漸漸消失。



我根本不懂什麼叫永恆。

我只知道我該早點回家。



我的家在遠方。

我的家在遠方。

這裡有綠葉的香味和蟲子的叫聲。

濃霧瀰漫的日子,我來到森林深處。



我一定,永遠回不去了。


             /忘卻錄音

haha9958 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

小時後,那個小小的金屬片是我的寶物。

它扁扁的、小小的,只存在一種機能上的美。

我記得那個銀色的鐵片摸起來很寒冷,

一用力握住它,手就會感覺疼痛。

喀噠、一天的開始將它轉半圈。

喀噠、一天的結束將它轉半圈。

年幼的自己,只要每聽到這個聲音,內心就會感到自豪。

喀噠、喀噠。開始時一聲,結束時一聲。

一天剛好可以行程完整的圓…

每天一直重複這件事,轉啊轉,既不感到厭倦,

也不會感到無力,有的只是憂喜參半的心情。

轉啊轉,永不改變的美一天,就像理髮廳的看板一樣。

但是,如無盡螺旋般的每一日,突然地結束了。

銀色的鐵只是冷冷地--毫無高興之情。

用力握住所滲出的血--毫無悲傷之情。

那是理所當然的。鐵終究還是鐵,並沒有幻想。

八歲時知道現實的我,鐵已經不再像以前是耀眼的存在。

那時候我領悟了,所謂的變成大人,

就是聰明地將幻想取出來這件事。

自認早熟的愚蠢,讓我驕傲地接受了這個事實。


                   /矛盾螺旋

haha9958 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

────and she said.

なにもかもを受け入れるのなら、傷はつかない。
自分に合わない事も。
自分が嫌いな事も。
自分が認められない事も。
反発せずに受け入れてしまえば、傷はつかない。

なにもかもをはねのけるのなら、傷つくしかない。
自分に合ってる事も。
自分が好きな事も。
自分が認められる事も。
同意せずにはねのけてしまえば、傷つくしかない。

ふたつの心はガランドウ。
肯定と否定の両端しかないもの。
その中に、なにもないもの。
その中に、私がいるもの

/伽藍の洞

















------(以下是翻譯)------






────and she said



如果接受一切,

就不會受到傷害。

無論是不符合自己個性的事、

自己討厭的事、

還是自己不願承認的事,

只要選擇不反抗而接受事實,

就不會受到傷害。



如果推翻一切,

只會讓自己受傷,

無論是符合自己個性的事、

自己喜歡的事、

還是自己能夠認可的事,

只要選擇不同意而推翻一切,

只會讓自己受傷。




兩顆心都是伽藍之洞,

只要肯定和否定兩個端點,

在那裡面,什麼都不存在,

在那裡面,只有我存在。


                 /伽藍之洞

haha9958 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

わたしがまだ小さかったころ、おままごとをして手の平をきった事がありました。
 
借物、偽物、作り物。

 そんなちゃっちゃな料理道具の中に、ひとつだけ本物がまざっていたからです。

 飾りが立派な細い刃物を手にして戯んでいたわたしは、いつのまにか指のあいだを深く切り刻んでいました。

 手の平を真っ赤にして母のもとに帰ると、

 母はわたしを叱りつけてから泣きだし、最後に優しく抱き留めてくれたのを記憶しています。

 痛かったでしょう、と母は言いました。

 わたしはそんなわけのわからない言葉なんかより抱きしめてもらえた事のが嬉しく、母と一緒に泣きだしました。

 藤乃、傷は治れば痛まなくなりますからね―――。

 傷に白いほうたいを巻きながら母さまは言います。

 わたしはその言葉の意味もわかりません。

 だって一度も、私は痛いとは感じなかったのですから。




                        /痛覚残留





















------(以下是翻譯)------





我小時後玩煮飯遊戲時,曾發生切到手掌的意外。

在那些一切都是模仿之物、偽物、虛構之物的小型料理道具中,

混了一把唯一的真物。

我把製作精美的尖銳刃物拿在手上把玩,

不知不覺中,手指被劃了一到很深的傷口。

我帶著滿是鮮血的雙手回到母親身旁,印象中,

母親一開始先是嚴厲的責備我,

後來她哭了起來,最後溫柔地緊抱我。

「很痛對不對?」母親這麼對我說。

比起這句不太能了解意義的話,

我高興的是能讓母親抱著我的感覺,

於是我也跟著母親哭了起來。

「藤乃,傷口治好就不會疼了喔--」

母親一邊替我綁著白色繃帶一邊說著。

但我還是不太了解這句話的意思,

因為我從來就沒有感覺疼痛過。


/痛覺殘留

haha9958 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()





 その日の帰り道は大通りをつかう事にした。
 自分にしては珍しい、ほんの気紛れである。
 見飽きたビル街に記憶をふりわける事なく歩いていくと、
 ほどなくして人が落ちてきた。
 あまり聞く機会のない、ぐしゃりという音。
 ビルから降ちて死んだのは明白だった。
 アスファルトには朱色が流れていく。
 その中で原型を留めるのは長い黒髪と。
 細く、白を連想させる脆い手足。
 そして貌の亡い、潰れた顔。
 その一連の映像は、古びた頁に挟まれ、
 書に取り込まれて平面となった押し花を幻想させた。
――――おそらくは。
 首だけを胎児のように曲げたその亡骸が、
 私には折れた百合に似て見えたからだろう。


                           /俯瞰風景











------(翻譯部分)-----













那天,我選了條寬廣的大道做為回家的路,

這樣的心血來潮對我而言其實是相當罕見。

我發著呆走過一成不變的商業大樓區,不久,

有人突然掉了下來,

那不是常有機會聽到的「啪搭」一聲,

很明顯的...有人從大樓墜樓而死。

紅色的液體在柏油路上逐漸擴散,

仍保留住原形的...

只剩一頭秀麗的長長黑髮、細長而脆弱、

令人聯想到慘白的手腳,

以及摔爛而無法辨識五官的臉龐。

我把這一連串的映像,

幻想成夾在陳舊書頁中、

因為書本緊閉而壓平的壓花。


  --首級彎曲而變形成胎兒般的亡骸,

  就我看來,大概像被折斷的百合花吧。


                     /俯瞰風景

haha9958 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()